Повторяется всё в нашей жизни когда-то…
Вот и снова февраль. Вновь семнадцатый год
Я молоденький юнкер у дворцов Петрограда
В толк никак не возьму, что ж ликует народ?
Почему наполняются, словно кровью, знаменами
Раньше тихие улицы и большие мосты…
Лишь в часовне на Невском тишина пред иконами
Ну а толпы вокруг в слух поносят святых…
Да откуда им знать, что российская драма
Началась в это утро с отреченья царя…
Будет время и Русь, словно пьяная дама,
Вдруг проснется с похмелья где-нибудь в лагерях…
… Никогда ничего не проходит бесследно
Ни триумф палачей, ни духовный разброд…
Я проснулся, а утро, встав над Всадником Медным,
Было очень похоже на семнадцатый год…
Сергей Виноградов,
Россия
В настоящее время публикую стихи только на этом сайте. Считаю, что современному обществу поэзия не нужна. Тем более поэзия для души, а не ради денег. "Денежные поэты" давно переквалифицировались в поэтов- "песенников". Поэтому от сегодняшней попсы за очень редким исключением уши вянут!
Пишу как умею. Во всяком случае из души. А судить об её искренности - читателям... e-mail автора:petrovic1951@mail.ru
Прочитано 8637 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".