Тот,кого звали морским волком,
Кто бури глаз не раз видал,
Сидел на палубе безмолвно,
И,обняв голову,рыдал.
До берега(какая малость!)
Осталось меньше сотни миль.
Всех мучит жажда и усталость,
Соль, пот, жара и мёртвый штиль.
Солёным солнце в небе плыло,
Солёный воздух,океан,
Воды солёной море было,
А для питья - один стакан.
Палящий зной,на мачте тонкой
Висели тряпкой паруса,
А по щеке "морского волка"
Солёная текла слеза.
Который был крутым вчера,
Не знал ни разу поражений,
С трудом, держась за леера,
Вдруг опустился на колени.
- Мой Бог,я сильно виноват,
Остался шаг мне до могилы,
Иисус,я - вор, морской пират,
Прости,Господь, нас и помилуй!
- Давай кончать с ним поскорее! -
Кричит толпа, - Повесить к чёрту!
Но,прежде чем висеть на рее,
Пускай попьёт воды за бортом!
К ноге привязанный канат
Лишь ограничивал свободу,
А с корабля был слышен мат,
Когда он пил морскую воду.
- Велик Господь наш, Господа! -
Раздался капа голос звонко, -
За бортом пресная вода!!!
...То было устье Амазонки.
Вновь капитан был у руля,
Попутный ветер звал в дорогу...
...Всю ночь команда корабля
В молитвах прославляла Бога.
* * * * * * *
Когда грех сильно давит плечи,
И горя целый океан,
Ты сделай шаг к Христу навстречу,
Как это сделал капитан.
Грехом израненная плоть,
От жажды силы на исходе,
И ты решаешь при народе
Иль ствол к виску,иль дурь колоть,
И нет путей к спасенью вроде,
Всем сердцем верь:ко всем Господь
На помощь вовремя приходит!
Ivan Tur,
Deutschland ,Lüdinghausen
Иисус,я стремлюсь к тебе ближе,
Хочу,не теряясь во мгле,
Любить будто не был обижен
И жить будто рай на земле. e-mail автора:turivan@mail.ru сайт автора:личная страница
Прочитано 3018 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."